Reflecting Kashmiri Mysticism: A Poetic Translation
Abstract
Ghulam Rasool Taus Banahali, celebrated for his iconic song "Meray Watan Teri Jannat Main Aayen Gay Ik Din," is a distinguished figure in Kashmiri poetry. His literary prowess spans diverse genres, from insightful essays to enchanting translations of Kashmiri folk tales. Among his most esteemed works is the poetic translation of the eighth-century Kashmiri mystic Noor Ud Din Rishi's poetry, titled "Rishi Nama." This translation is a masterful blend of simplicity, fluency, and melody, preserving the essence of Kashmiri mysticism while exploring themes of worldly impermanence, piety, austerity, fate, and divine will. Banahali's contribution to Urdu literature is profound, enriching[1] the language with new mystical lexicons and cultural narratives. This article seeks to illuminate this artistic gem, showcasing Ghulam Rasool Taus Banahali's significant impact on Urdu literary traditions and his celebration of Kashmiri heritage.Keywords: Mysticism, poetic translation, Rishiat, Reshi Nama, Taus Banahali, Kashmiri poetry, Ghulam Rasool, Kashmiri culture, Noor Ud Din Rishi, folk narratives, literary innovation, Urdu literature.
Metrics
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
CC Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0